電視劇裡演員配音是怎麼操作的? | 知乎問答精選

 

A-A+

電視劇裡演員配音是怎麼操作的?

2018年02月13日 知乎問答精選 暫無評論 閱讀 16 ℃ 次

【少年蛋黃醬的回答(11票)】:

謝邀。

題主的第一個問題,我們所看到成品電視劇的聲音是不是演員在拍戲現場的聲音?

國內大部分的電視劇都是後期配音的,因為

1.現場收音的成本較高

【關於成本,因為我不是專業的,所以也不敢肯定,但是根據現有所知的配音演員收入來看的,現場收音的成本應該是高於後期配音的。】

現場收音的電視劇比如《戰長沙》、《紅色》。我個人覺得比起後期配音的電視劇都要舒服很多

【當然跟製作精良也有關係??】

《紅色》這部劇因為後期有改動,所以能夠聽到一些片段改為後期配音,總的來說,後期配音的空間感是要差於現場收音的。

題主的第二個問題,後期配音是演員自己配音麼?

這涉及一般採用後期配音的另外兩個原因。

2.國內很多演員的台詞功底不過關,需要專業的配音演員來幫忙。後期配音拯救演技這種事也是發生過的。

3.很多港台演員普通話不過關。比如鍾漢良、劉愷威,據說劉愷威自己也很重視配音,自己指明要哪個配音演員來配自己,劉愷威的御用配音姜廣濤老師在如今的配音行業

【影視劇】也算得上數一數二了。

第三個問題是演員配不出當時的感覺怎麼辦?

也有電視劇統一配音,演員自己給自己後期配音的情況。比如蔣欣就是,《華胥引》拍攝完以後,她就是自己再去重新後期配音的。再有基本上玩配音都知道的,張涵予,他以前就是配音演員,所以給自己後期配音就是小菜一碟啊。

其實演員都是有台詞課的,一般台詞功底比較好的,是不需要後期配音的。但有的時候為了節約成本,就統一的後期配音,所以我們才聽不到一些演員的原聲。

所以說配不出當時的感情什麼的根本不用擔心,配音演員就不用說了,人家就是靠這個吃飯的。而演員本身也基本不用擔心,後期配音現場都是有配音導演的,導演會引導你的。

以上。因為我也只不過是個業餘愛好者,所以只是把我自己知道的大概說一說,如果有錯誤的話還請指出!

【莫涵禹的回答(4票)】:

現在大部分都是後期配音的。

電視劇一般在影視城拍攝(如橫店),會有多個劇組同時進行拍攝,還會有維護施工、旅遊團等等,非常嘈雜。演員也可能忘詞。後期配音是最優選擇。

一般都會由專業的配音人員進行配音。演員自己配音的有,但是很少。

能夠模擬當時的情境,是配音的職業素養。

以上言論僅指電視劇,不包括電影:)

【李子沐的回答(3票)】:

現代劇同期實現起來比較簡單 像愛情公寓啊,上面有人提到的紅色就是大部分是同期戲,後期補錄的也有一部分!能聽出區別,還是挺明顯的!

像古裝劇這種同個影視城不同的劇組同時拍攝的情況很多!而且飛機汽車還有鼓風機啥的各類噪音都有 碰到不靠譜的演員 助手提詞的聲音比演員原聲還大 這要同期播出來還能看麼?

加上廣電的嚴打,經常會因為台詞不合格打回去 難道要演員重新拍麼?不現實!所以後期配音是現在大部分影視劇採取的方法!

至於心境問題,只能努力還原了,要完全一樣演員自己配自己都是有難度的!畢竟場景不同狀態不同了!不過戲好的演員在這方面還是能做的不錯的,即便不會和拍攝時一模一樣也能讓你忽略配音的存在!

【王爾德的回答(63票)】:

謝邀,在邀請欄裡躺了好久一直沒看到。

我國電視劇中對演員對白的錄製分為兩種:

同期收音(又叫現場收音),和後期錄音。

同期收音,顧名思義,同期收音就是在演員表演的同時,通過專業的錄音設備將演員表演現場所說的台詞音錄製,再根據攝像機時間碼對照已經錄好音軌,後期製作,消除雜音。之後混音,出成品。

這種收音方式最終出來的效果就是演員自己的本聲,某種意義上說也就是當時演員本身的角色流露。

同期收音的最大的優點就是可以讓觀眾感到真實感。因為無論現場音頻環境如何優越,演員表演的時候一定會出現細微的雜音,這更符合人的生活常識。而同期錄音的空間感也會更強,這種空間感雖然靠後期混響也可以調,但是我國的那些靠後期配音的劇很少有調,因為工期更長。

同期聲的劣勢,就在於,成本更高,現場環境制約因素太多。尤其是國內的拍攝環境,你取景的地方很可能旁邊就是嘈雜的人流,而我們確實沒有向國外那些巨製一樣動不動就封路封橋的預算;再或者,你在影視城裡取景,十幾個劇組同時開拍,你這邊杏花微雨隔壁就飛機大炮,用同期聲這能聽?所以用後期錄音也是成本及環境所迫。拍攝的時候,如果現場出現什麼異常,比如NG、異響,甚至是飛機飛過,這段表演就得廢了重拍,有幾個國內劇敢這麼玩?

咱們現在國內電視劇敢用同期聲錄音的不多了,愛情公寓系列是全程的同期聲錄音,但他們都是在棚裡拍攝的,所以在錄音方面就可以放肆一點。

下面說說後期配音。

後期配音在咱們國內可以說是相當常見……十個劇得有八個是後期配音。

後期配音的優勢有很多,首先成本可控。因為後期配音的台詞錄製都是在專業的錄音棚裡進行,不用擔心有什麼異常情況,需要的人員也比現場收音少太多(現場收音光扛桿子的就得好幾個,更不用說在現場隨時待命的錄音師blabla…)。如果不算配音演員,基本上只需要錄音師、配音導演以及一些助理的就夠了,幾個人就能搞定。

還有很多時候,是演員本身的台詞功底不足(湖南台那一票劇……比如古劍奇譚,我就是當廣播劇聽的),或者是非大陸演員說中文台詞沒法聽,又或是僅僅是因為配音演員的聲音比演員本音更貼臉。

拿《甄嬛傳》舉例,這個片就是配音的一個典型例子。

《甄嬛傳》是在橫店的明清宮苑景區取的景,也就是我們熟悉的橫店影視城。所以這個片也就順理成章地使用了後期配音。

有用演員自己配的:陳建斌、蔣欣均參加了自己角色的後期配音。

而蔡少芬則是因為來自香港,普通話比較弱,所以用的後期配音。

孫儷是因為懷孕,導演不想增加她的負擔,所以最終選擇了季冠霖作為孫儷的配音,

效果都非常不錯。

而許多時候,劇本需要修改,這些修改的台詞,往往需要配音完成。另外,有些電視劇拍成樣片送審後,需要根據廣電總局的意見進行修改。這類修改,小則只有幾處,大則傷筋動骨,人名、劇情都要重新改過。此時再想找演員回爐重拍,幾乎是不可能的,只能通過配音重新製作。

至於不能配出當時的心境,這點完全不用擔心,因為配音演員的台詞功底一定是過硬的,而優秀的配音員在配音時的投入程度和那些在鏡頭前的演員是完全一樣的。

先說這些。

【王大爺的回答(1票)】:

收音是一件非常麻煩的事 我跟過幾個組做錄音助理 要知道中國國產電視劇的質量與國外比是差很遠的 甚至中國某些電影也趕不上美劇的製作水準 既然要求這麼低 層層審核要改的地方也特別多(貌似我國是4道審核吧 有不對請指正)演員們沒時間拍完一部再跟著後期改來改去 而且考慮到現場聲音狀況十分難控制 (如果拍電影時 錄音師說有飛機飛過的聲音 全劇組就必須停下 等 人的耳朵比眼睛靈敏的多)只好採用後期配音 (某某娘傳奇 是後期配音痕跡最明顯的 因為審核等等的問題 口型明顯錯位 與台詞不一致 等等問題層出不窮 估計台詞很多都是推翻硬著頭皮重配)配的好的問題不大 配的不好的……但是現場基本也得有個錄音師 哪怕話筒插攝像機上錄個同期聲 也為了方便後期配音 而且還要錄環境音 為聲音的後期製作做準備

【趙旭的回答(0票)】:

小朋友們大家好,我是配音演員葛平。看藍貓學藍貓,我有姿勢我自豪!

【Miumiu的回答(0票)】:

我是在玩兒仙劍時去搜索的配音員。才知道甄嬛的配音者也是給過遊戲配音過~棒棒嗒

標籤:-電視劇 -配音 -聲優 -影視後期 -配音演員


相關資源:





給我留言