為什麼配音也要導演? | 知乎問答精選

 

A-A+

為什麼配音也要導演?

2018年03月23日 知乎問答精選 暫無評論 閱讀 15 ℃ 次

配音導演的工作內容是什麼?

【張小北的回答(11票)】:

group.mtime.com/bu2/discus ?轉自《瀟湘晨報》文章《揭秘大片幕後配音故事》

擔任過《盜夢空間》配音導演的狄菲菲說:「配音導演就像是一個樂隊的指揮,而配音演員就是樂隊的每一位成員,怎樣將這些成員組合在一起完美演繹樂曲,指揮是相當重要的。」

在配音演員工作之前,配音導演有一些步驟先要完成。「通常情況下要把原版影片看幾遍,等翻譯本子出來之後,就要將影片的中文和英文畫面對在一起,進行對口型的工作。」

長時間的歷練,這些配音導演也培養出一種「特殊能力」,即使英文中夾雜著法語或是意大利語等其他外語,他們也能猜出意思。

當然,在此過程中也有一些難度,不同的影片要瞭解不同的時代背景,延伸到台詞量就非常大;而怎樣將不同特點的配音演員搭配在一起,也是個問題。

一部大片的配音過程

(通常25天左右)

翻譯(10天以上)

接到影片後,翻譯人員根據原版劇本進行中文翻譯,翻譯後的劇本是基於原版又符合國內的語言特色。

初對翻譯本(5天左右)

翻譯人員、配音導演和助理導演(口型員)進行初對,完成之後是「適合劇本」,拿到「適合劇本」的配音導演要闡述人物要求,配音演員對好細節之後進行相應修改,這才是「最終劇本」。

混錄(5天)

經過鑒定之後有些細節需要修改的,就要進行補錄。補錄完成後進入混錄。混錄是依據國際聲軌對片中的音樂、汽車聲、打雷聲等在一起進行錄音,對於聲音比例的要求非常高。

工作完成後,就輪到配字幕,所有工作修改完畢,製作成拷貝送去過審,如果沒有問題就能大規模製作拷貝進入影院了。

錄音(5天)

進錄音棚進行配音,由於影片配音是單軌錄音,遇到角色是對話形式,配音演員通常是一個人先和原聲版對話進行錄音,以此類推。如果兩個角色有很多對手戲或者有些老配音演員不習慣跟原聲版對話,配音演員就必須對兩遍:無聲一遍、用中文對話再試一遍。

名詞解釋

單軌錄音:即只收錄一個人的聲音,主要是為了保證聲音質量,因為當所有配音演員一起錄音的話,聲音就沒有層次感了。

國際聲軌:就是專業(音效)與角色分開。一般而言,進口大片有一百多個聲軌,通常是分音樂、環境、汽車、關門等,這是根據素材和音效混在一起的。

【獨眼的回答(0票)】:

組織人員、進度,協調時間,引導情緒,控制成本與質量。

標籤:-電影 -導演 -張小北 -配音


相關資源:





給我留言