植物採集者是怎樣為新發現的植物進行分類和命名的? | 知乎問答精選

 

A-A+

植物採集者是怎樣為新發現的植物進行分類和命名的?

2018年09月06日 知乎問答精選 暫無評論 閱讀 21 ℃ 次

【顏醬醬的回答(29票)】:

謝 @袁霖 邀~

--------------------哎呀都被編輯推薦了不好意思不多加點東西以饗讀者--------------------

嗯,加的東西會放在最後

--------------------第一版答案--------------------

按我的理解,題主想知道的有兩個問題:

1 新發現的植物,採集者要怎麼進行分類?

2 新發現的植物,採集者在命名時會用什麼當成種加詞?

[感覺好像只是把題目稍微拆開了一下]

嗯,這兩個問題是新種發表的時候會要遇見的:這玩意到底是哪一類東西?這東西到底該叫什麼好?

雖然本人還看不到何時有機會發新種……至少瞭解發新種的一些故事……

煮個栗子:杜鵑紅山茶 Camellia azalea

據說某大學一直以山茶科分類聞名,某泰斗是山茶科的專家,這個大學的一些學者也對於這個類群很熟悉,一次在華南某地,看到很奇怪的茶花,花色艷麗,形態類似杜鵑,但又明明是茶花的結構,跟其他地方看到的各種茶花都不大一樣,於是乎,為了紀念老專家,就打算以「張氏紅山茶」作為中文名,學名也以老專家的姓氏進行拉丁化,作為種加詞。

奈何同一地區另一個單位的分類學者也看到這種「杜鵑身子茶花心」的奇異物種,得知了消息來到這所大學,還借閱了採集到的標本,也確認這確實是一種新的、沒有發表的茶花。於是乎,興沖沖地寫論文、描述形態學特徵、指定模式標本……整個流程下來,倒是搶了個先機,先發表了這個物種。

於是乎,根據植物命名規則的「優先原則」,這種茶花的正式學名確認為 Camellia azalea ,中文名為「杜鵑紅山茶」;而「張氏紅山茶」和對應的學名 Camellia changii 則成為了異名。

--------------------分割線:下面是正文--------------------

準確地說,「植物採集者」並不一定會面對這兩個問題;很多新種是分類學家對採集回來的標本進行鑒定時發表的,並且常常由於對標本的鑒定意見不一致,而發生種的拆分和歸並的情況。

當你在野外看到某種奇葩,心裡想著「我擦我不是發現了個新種吧」,興高采烈地採集標本,回去之後,標本鑒定的結果,90%是——原來這奇葩就是這個種啊,還以為能發個新種呢。

剩下的10%當中,90%的情況是——這東西我查不出來啊,問問導師認不認識——原來這奇葩就是這個種啊,我怎麼鑒定不出來呢,還以為能發個新種呢。

好吧最後只剩下1%的情況,這時候你才要面對上面的兩個問題。

也就是說,先要學會認種,才可能接觸到發現新種。

認種大牛們有一句經常掛在嘴邊的話,認種要看氣質。

啥是氣質?氣質就是同類群的植物無法用言語歸類的相似特徵,這些特徵以視覺特徵為主,有時還有氣味、質地或者其他的東西。

即使是從沒見過的種類,如果積累了足夠多的經驗,你也可以憑借這些「氣質」給植物歸類,找到它們的親戚。

扯遠了扯遠了,還是回歸原來的問題吧。

1 新發現的植物要怎麼分類?

其實,對於不同時期的植物採集者而言,這個問題是不大一樣的。

18、19世紀,是博物學的黃金時代,那時對於歐洲的博物學家而言,有太多的新大陸可以探索,有太多聞所未聞見所未見的新物種可以發現、記錄。那個時代,新發現的物種太多,可以說發現的不僅僅是新種,很多時候是新的類群;對於新發現的植物,博物學家們要做往往是「設立新的類群」,而不僅僅是「歸入舊的類群」。新發現的植物,有相似特徵和「氣質」的,也就會被歸為同一個類群,正如那些已經發現的植物,也會根據特徵進行歸類。

而對於後博物學時代的採集者、分類學家們,面對的多半就是「歸入舊的類群」這麼一個問題了。

這裡需要提及一個很重要的方法:檢索——利用檢索表,對手頭的標本進行歸類,找到所屬的類群。按照檢索表的條目,一步一步歸類,總可以找到新發現的物種的親屬;實在是找不到任何類似的親屬,經過其他證據的確認,還是可以建立一個新的類群。到了現在,能發表一個新的類群,是十分難得的事情。

做分類的也是有各自的地盤的——地球上的植物種類實在是很不少,真要都認識,從娘胎出來到壽終正寢,每天平均也得新認個十來種,這種願望,肯定屬於「有生之年沒希望實現」之列——所以說,野采的時候,除非確實是太奇葩引起好奇的東西,否則如今的以發現新種為目標的採集者們,能夠注意到的東西,也多半是自己熟悉的類群。因此現實當中往往不會出現「這個新種要怎麼分類」的情況,而是「這個種肯定是這一類的,它到底是不是個新種」。

到底是不是個新種,誰說了算呢?

在沒有DNA序列性狀作為證據之前,這個問題其實是很感性的。

煮個栗子先:

M. Gandoger 這位老兄把3種柳樹(M. Gandoger 這位老兄把3種柳樹(Salix purpurea, S. reticulata, S. caprea)給分成了兩百多種,據說依據是包括柳葉的長短之類的性狀……

_(:з」∠)_

你一定要說是新種,別人不承認,還不是把所謂的新種給歸並了?反正各自有各自的道理。

所以《中國植物誌》當中才充斥著大量的「我們認為!@#$%^&這樣的處理是不合適的,應該予以歸並」之類的內容……

好像又扯遠了……

現代DNA測序技術的出現帶來了福音:DNA序列性狀,作為相對來說最穩定的、有普適性的、可以數值化的性狀,成為劃分物種的比較可靠的證據。

所以現在發一個新種,基本上都要通過DNA序列(主要是rbcL和ITS序列)的比對,說明這個種在系統發育當中的位置的。

總結一下:

博物學的黃金時代,新發現的東西非常多,而且當時分類並不完善,可以根據特徵歸類,至於歸類的結果麼,其實是很任性的。經典例子是林奈的《自然系統》——嗯沒錯,就是那個提倡雙名法的林奈Carl von Linne;他明明只是數了數雄蕊嘛,太沒技術含量了╮(╯_╰)╭

而後博物學時代,新發現的物種,基本上都可以根據特徵來歸類了;你可以用檢索表來實現這一點。

到了基因時代,分類越來越依賴測序——不認識這是啥?測個序先~

[唉要說等到測序技術普及到可以在野外隨時隨地測出結果,形態分類學者也差不多要丟掉飯碗了吧……]

2 新發現的植物要怎麼命名?

首先得說說這雙名法。

雙名法看著蠻簡單的,一個屬名一個種加詞,加上一大堆拉丁文的詞性變化,好像也沒啥了不起的,為什麼會出現「方法簡單量又足,我們一直在用它」這樣的情況?

其實這種方法說出了最重要的兩點:第一,它跟誰像;第二,它跟像它的,有啥不一樣。

屬名問題,其實還是上文所說的「歸類」問題;你把一群長得像,氣質接近,有親緣關係的植物歸到一類,然後給它們命上一個姓氏。

種加詞呢,就是給某一個物種取一個名字。

到底這屬名和種加詞要怎麼取,取什麼呢?嗯,這才是問題的實質。

植物的屬名來源有很多,簡單歸納一下:

1 原來就有,學名只是拿來用,或者是其他語言的拉丁化。

槭樹屬 Acer[不是宏碁那個Acer!],拉丁文指一種槭樹。

銀杏屬 Ginkgo,詞源是日語對銀杏的稱呼(ginkgo,即「金果」)。

唇柱苣苔屬 Chirita,詞源是印度的一種叫Chirita的植物。

罌粟屬 Papaver,拉丁語中papaver就是指罌粟。

2 描述外形特徵。

野芝麻屬 Lamium,詞源是希臘語的laimos咽喉,指這一類植物的花有喉管。

銀合歡屬 Leucaena,詞源是希臘語的leukos白色的,指花的顏色是白色。

曇花屬 Epiphyllum,詞源是希臘語的epi在……上面+phyllon葉,指花生在扁平的葉狀枝上面。

3 描述用途。

熏衣草屬 Lavandula,詞源是拉丁語的lavo洗,指它的香水可以用來洗澡。

變葉木屬 Codiaeum,詞源是希臘語的kodeia頭,指葉用以製造花環。

4 與已命名的植物相似的,可以加上詞綴。

田麻屬 Corchoropsis,詞源是corchorus黃麻屬+希臘語opsis模樣,指外形似黃麻。

綠絨蒿屬 Meconopsis,詞源是希臘語mekon罌粟+opsis模樣,指外形像罌粟。

5 紀念某人。

黃皮屬 Clausema,紀念P. Clausen,17世紀丹麥植物學家。

火把花屬 Colquhounia,紀念Robert Colquhoun,l9世紀印度加爾各答植物園的贊助人。

珙桐屬 Davidia,紀念Pere Armand David,1826-1900,法國傳教士,曾在中國採集植物標本。

蔣英木屬 Tsiangia,紀念Tsiang-ying蔣英,中國植物學家。

山茶屬 Camellia,紀念George Joseph Camell,1667-1706,捷克旅行家。

6 描述產地。

喙嘴核桃屬 Annamocarya,詞源是Annam安南(今越南)+karyon堅果,指其產地。

南洋杉屬 Araucaria,詞源是Arauco智利地名,指模式種產地。

圓柏屬 Sabina,詞源是Sabine意大利地名,指模式種產地。

7 描述其他特徵。

鳳仙花屬 Impatiens,詞源是拉丁語的impatiens急躁的,指果實成熟之後一碰就裂開,鳳仙花種子恰恰就是一味中藥,名字就是「急性子」。

石龍尾屬 Limnophila,詞源是希臘語的limne沼澤+philos愛好,指本屬植物生於沼澤中。

至於種加詞,由於詞性為形容詞,很多情況下種加詞屬於對某個性狀的描述,這一點跟屬名很相似。

譬如最開始的那個栗子,Camellia azalea,azalea就是像Azalea屬的意思,Azalea是杜鵑花科當中的一個屬;changii則是紀念張老先生。

又如雷公青岡(胡氏櫟)Cyclobalanopsis hui,hui就是紀念胡先嘯先生。

而現在發表的新種,往往是以地名作為種加詞的。

Primulina duanensis都安報春苣苔

Primulina dongguanica東莞報春苣苔

Firmiana danxiaensis 丹霞梧桐

不過也描述特徵的也不少見。

Primulina glandaceistriata 褐紋報春苣苔:glandulaceus粟黃色的+striatus具條紋的

Primulina carinata囊筒報春苣苔:carinatus具龍骨狀突起的

所以說,當你如果真的有幸要發表一個新種的時候,種加詞其實蠻好想:首先看看,有沒有人需要紀念;其次,沒有的話,看看產地是哪裡;然後看看有沒有奪目的特徵或者十分獨特的性質,並且這個種加詞在這個屬當中還沒有用過。總有一種情況可以吧?

以上。

--------------------更新的東西--------------------

先加些照片吧,以下多圖預警

講一個查了很久「為什麼學名是這個,中文名到底應該怎麼翻譯」的故事。

西番蓮這種東西大家知道麼?很萌噠~

好吧,如果你不大能接受這種設定,只會覺得,天哪,這真是一朵奇葩!好吧,如果你不大能接受這種設定,只會覺得,天哪,這真是一朵奇葩!

可能「百香果」這個名字大家更熟悉吧,也有叫它「熱情果」的;為啥翻譯成這名字?

還是得從學名當中找根據:

西番蓮屬 Passiflora

詞綴 flora 意為「花」;而「百香果」的「百香」,除開算是描述它的果實有豐富的香味,順變也算是 Passi 的音譯;「熱情果」則是其英文名 Passion fruit 的意譯。

可是這passion從何而來?給這類花取名的植物採集者,被誰的熱情感染了?

其實完全沒熱情什麼事:此學名的前綴來源於拉丁語的passio,意為苦難,由於雄蕊+花絲的形狀很像十字架,3分裂的柱頭極像3根釘子,[你們看]

所以傳入歐洲的西番蓮,也就被傳教士們以受難花命名[宗教徒的腦洞還真是不小哇]。

所以說,passion flower也好,passion fruit也罷,都是不瞭解學名造成的誤讀罷了。

還是忍不住再次吐槽命名者的腦洞……

自從高中嘗過一次蜜桃百香果的花果茶,對於這東西詭異的中文名「西番蓮」也有了印象,本人就一直期待可以見到野生的西番蓮。某次逛植物園,逛到林深不知處,看到了這個東西:

誒這貨怎麼這麼萌呢!誒這貨怎麼這麼萌呢!

終於捕獲野生的西番蓮一隻!!

不僅是西番蓮,還是袖珍版的,折讓對一切具體而微的東西都萌到不行的答主雀躍到要爆炸了啊!!!

拍到好東西,當然要查一查到底姓甚名誰,是怎樣的存在,於是乎本人開始翻《中國植物誌》,檢索到細柱西番蓮 Passiflora gracilis ,查查描述什麼的都很像。

嗯,這個時候需要再查查圖片。

查植物千萬不要相信度娘!

查植物千萬不要相信度娘!

所以我還是在Google上查了查:

Passiflora Gracilis Photo by cvijet-info

還有這個

exot-nutz-zier.de/image

ecoport.org/ep?

誒怎麼感覺畫風不一樣啊?

葉子差的有點遠是不是?一個像是畫竹葉一樣的「個」字形,一個是胖胖的三塊,花色也不大一樣,怎麼回事啊?

當時本人也相當疑惑,說實話《中國植物誌》上的描述更接近Google上查到的圖片(葉三淺裂,本人拍到的明顯已經超過淺裂的程度,應該是明顯的深裂了)。正當苦惱到不行之時,又查了查CFH——沒錯,中文名還是「細柱西番蓮」,可是這個學名,不一樣了啊?

Passiflora suberosa 這是怎麼一回事啊?

接著到處搜,在這裡找到了點證據:

taibnet.sinica.edu.tw/c

taibnet.sinica.edu.tw/c

這兩張照片就蠻像的嘛,終於找到本家了?

說到底,還是得多找多比較啊……

再者,其實學名還是會說話的。

種加詞 gracilis,意為細長的、纖細的,嗯沒錯這兩種西番蓮都是挺弱不禁風的樣子;

種加詞 suberosa,一開始查不到這個種加詞;我以為是sube+rosa,大概跟 Rosa 薔薇屬有啥關係?可是這花實在不像玫瑰月季什麼的,也沒有特別的香味……直到查到 pseudosuber 這個詞,意思是「假栓皮」,而pseudo明顯是「假」的前綴,那麼答案就出來了——suberosa→suber+osus的變格osa,後者意思為多的,也就是多栓皮的意思。

恰巧有本人的照片為證:

下面一張是剝掉木栓的樣子;基本上可以肯定,這東西的學名是 下面一張是剝掉木栓的樣子;基本上可以肯定,這東西的學名是 Passiflora suberosa 無誤了。

順便吐槽一下,細柱西番蓮[習主席翻臉,哈哈哈哈]這個中文名,完全是根據 Passiflora gracilis 意譯來的,雖然雲南說不定也確實有這一種,但 Passiflora suberosa 這種還是換個名字比較好吧?

用那個三角葉西番蓮?「個」字形的葉子真的適合被叫成三角葉麼?

擬個栓皮西番蓮的中文名,似乎更合適一點?

好吧,似乎已經超越原題了;不過擬名字這一點,不管是學名還是中文名,都還是有所講究的,如果我的故事能讓大家對這件事情有所瞭解,產生興趣,it's my pleasure.

更新於2015年2月2日2015年2月2日23:33:33(這麼長的233333我才不是故意的!)

【王小湉的回答(0票)】:

問的是對於新的species命名麼?

對於一種生物,會從「界門綱目科屬種(species)」分析,植物屬於界,下面分為綠藻植物門,有胚植物門等,然後通過其它方式進行細分。

越往下細分,共同點越多。

eg 對於種子植物,要分析繁殖方式,生長週期,種子的結構,樹葉的排列、形狀、顏色等等,花的形狀花瓣的數量等等。

最後把物種精確到「屬」,「種」的名字由發現的人決定。關於怎樣寫新物種的名稱前面的答案有寫的非常詳細。

我並不是專業的林業學生,如果有不對的地方希望能幫我指出來。謝謝

【張牧的回答(0票)】:

哎草好吃!叫啥?

【知乎用戶的回答(1票)】:

在1876年,經A.P.De Candollo等人的倡議,在國際會議上制定了國際植物命名法規(I.C.B.N.) ,規定以雙名法(binomial nomenclature )作為植物學名的命名法。雙名法:用兩個拉丁字或拉丁化的字做植物的學名。頭一個字是屬名,第一個字母應大寫,多為名詞;第二字是種名,多為形容詞。以此二名作為植物的學名。但是完整的學名,尚要走求在雙名之後,附上命名人的姓氏縮寫(第一字母應大寫)和命名的年份,但是在一般使用時,均將年份略去。有些植物的拉丁學名是由兩個人命名的,這是應將二人的縮寫字母均附上而在其間加上連詞「et 」或「&」符號。如果某種植物是由一個人命名但是是由另一個人代為發表的,則應先寫原命名人的縮寫,再寫一前置詞ex 表示「來自」之意,最後再寫代為發表論文的作者姓氏縮寫。又常有些植物的學名後附上二個縮寫人命,而前一人名在括號之內,這表示括號內的人是命名人,但是後者研究後而更換了屬名之意。

標籤:-植物學 -推理 -名偵探柯南 -推理小說 -日系推理


相關資源:





給我留言