-配音 | 知乎問答精選

 

NEW

電視劇裡演員配音是怎麼操作的?

【少年蛋黃醬的回答(11票)】: 謝邀。 題主的第一個問題,我們所看到成品電視劇的聲音是不是演員在拍戲現場的聲音? 國內大部分的電視劇都是後期配音的,因為 1.現場收音的成本較高 【關於成本,因為我不是專業的,所以也不敢肯定,但是根據現有所知的配音演員收入來看的,現場收音的成本應該是高於後期配音的。】 現場收音的電視劇比如《戰長沙》、《紅色》。我個人覺得比起後期配音的電視劇都...



有哪些電影配音大師?

【羅登的回答(5票)】: 電影配音大師,恐怕只在中國吧。據說在其他國家也會有譯制這一說,但是不是普遍的文化現象,只是一種技術手段。歐洲人看外文電影,據說是要配音的,美國也對宮崎駿的動畫片配音,但是也就是一種工藝流程,似乎沒人會津津樂道這個東西。 日本動畫片裡面的聲優和美國動畫片裡面的明星配音,顯然和提問著說的東西是兩回事吧。那本身是一種創造,「配」的成分並不多。 把一個...



對於電影和電視劇,現場收音和後期配音各自有什麼優劣?選擇的依據是什麼?主要是成本嗎?

【益之的回答(10票)】: 現場錄音: 優勢: 1 最簡化音畫匹配問題 2 鼓勵演員情感真實到位 3 保留各種聲音與環境音的真實互動。 4 涉及虛擬角色動畫的時為動畫師提供參考或藍本。(純動畫的形式也許不能叫現場收聲了,但原理相同) 劣勢: 1 增加現場的控制難度 2 被攝影師干擾,干擾攝影師 3 增大反悔糾錯難度 4 音頻信號質量下降 5 產生計劃外的雜音 後期配音: 優勢: 1 更好的音質 2 更充裕的創作時間,...



為什麼外文電影大陸配音總要配得語調詭異、毫不自然?

比如大量的句中停頓,或把某個音拖得奇長。 針對鄒波的回答補充:這裡的外文電影特指早年引進的譯製片(印象中比較多是長春製片廠引進,請補充) 【Kornephoros的回答(20票)】: 有說那叫譯製片腔,其實挺有特色的,模仿起來也很好玩 比如:「哦不!小約翰,你這只愚蠢的土撥鼠!看在上帝的份上,快把他拿回去的。不然你聖誕節就沒有禮物了。」? 我覺的,這個語境和用詞都不可能在日常的中文會話中使用,也...



現在好萊塢的動畫片配音通常是多軌錄音還是單軌錄音?

即,配音演員是面對面的,還是獨自配音再混縮的? 【宇文碩的回答(5票)】: 現在常見的有三種模式: 1、畫面定剪以後,由配音演員對著台詞和畫面念對白。這種時候多為單軌錄音。我國動畫這種模式居多。 2、由聲優先進行配音,然後再根據聲音繪製動畫。日本這種方式居多,具體是單軌還是多軌不太清楚。不過從一些花絮看是多軌。對話的兩個或幾個人同時錄。 3、一邊動作捕捉一邊錄對白。這種方法比較新,只有...



迪士尼動畫片中的歌曲是角色的配音演員唱的嗎?這些配音演員都是專業的歌手嗎?

【MarioLi的回答(64票)】: 今天居然泡到這麼晚。。。湊一段馬上睡。。。糟了明天上班肯定遲到了 糾正一些錯誤。感謝 @helen he指正,1991年霍華德·愛許曼逝世,《阿拉丁》部分歌曲的詞由蒂姆·賴斯填寫。我把逝世的詞作者跟曲作者阿蘭孟肯搞混了。。。 被轉到日報有點受寵若驚,自己見識有限,生怕有什麼錯漏會誤導讀者,若有偏差敬請指正,謝謝大家。 =============== 回答:我有印象的迪斯...



當配音演員是一種怎樣的體驗?

【黑月光的回答(1015票)】: 2015.7.22 下午進棚去了。點開手機發現突然多了這麼多人點贊……好惶恐。剛寫完配音需要低調,馬上就自己打臉了。然後就看到評論裡大多是向寶木表白的…我就釋然了。 關於問配音為什麼要低調。沒有什麼法則規章,完全是我對這個行業的個人理解。也許低調和隱藏自我是能在這個行業長久堅持的方法之一吧。 說我是配音大神的,真的萬萬不是。即使接觸配音五年了,到現在連主要一些的角...